Lack of diagnostics for opportunistic infections is also a problem for Tuvalu. |
Другой проблемой для Тувалу является нехватка диагностических средств для выявления инфекций, вызываемых условно-патогенными организмами. |
This is reflected in the shortages of medicines, inadequate equipment, poor diagnostics and outmoded treatments found in the region's medical facilities. |
Это получает свое отражение в нехватке медикаментов, надлежащего оборудования, диагностических средств и в использовании устаревших методов лечения в медицинских учреждениях региона. |
(c) Provide in-country support for the efforts of Governments to effectively distribute medicines and diagnostics. |
с) оказание поддержки внутри стран в усилиях правительств, направленных на эффективное распределение медикаментов и диагностических средств. |
Partnerships that have financing and procurement of medicines and diagnostics as their main areas of focus have been very effective in increasing access to such products for the communities that need them. |
Партнерства, которые занимаются финансированием и закупкой лекарственных и диагностических средств в качестве основных направлений своей деятельности, вносят весьма эффективный вклад в повышение доступности тех товаров, в которых нуждается общество. |
Remove major barriers - in pricing, tariffs and trade, regulatory policy, and research and development - to speed up access to affordable, quality HIV-prevention commodities, medicines and diagnostics. |
Устранить основные препятствия - в области ценообразования, тарифов и торговли, политики регулирования и НИОКР - для ускорения получения доступа к качественным товарам по профилактике ВИЧ, медикаментов и диагностических средств по приемлемым ценам. |
The Plan also calls for another imperative - sufficient resources for research to find new diagnostics, new drugs effective against resistant strains and an effective TB vaccine. |
План также призывает к выполнению другой обязанности - обеспечению достаточных ресурсов для проведения научных исследований с целью создания новых диагностических средств, новых лекарственных препаратов, эффективных в борьбе против устойчивых штаммов, и эффективной вакцины против ТБ. |
This plan outlines steps taken by the Federal government over the next five years needed in order to prevent and contain outbreaks of antibiotic-resistant infections; maintain the efficacy of antibiotics already on the market; and to help to develop future diagnostics, antibiotics, and vaccines. |
В этом плане намечены шаги, которые должны быть предприняты федеральным правительством в течение следующих пяти лет, необходимых для предотвращения и сдерживания вспышек антибиотикоустойчивых инфекций; сохранения эффективности антибиотиков уже имеющихся на рынке; и помощи в разработке новых диагностических средств, антибиотиков и вакцин. |
The mortality rate had risen among infants, and patients suffering from chronic and acute diseases who could not be treated owing to the lack of medicines, surgical materials, diagnostics, and so on. |
Было отмечено увеличение коэффициента младенческой смертности и смертности лиц, страдающих хроническими заболеваниями и заболеваниями в острой форме, которые не могут получить лечение вследствие отсутствия медикаментов, хирургических материалов, диагностических средств и т.д. |
As efforts increase to build additional human capacity in health-care settings, comparable work is needed to strengthen national capacity for drug regulation and the procurement and supply management of drugs and diagnostics. |
По мере активизации усилий по созданию дополнительного кадрового потенциала в медицинских учреждениях, необходимо проводить аналогичную работу по укреплению национального потенциала в сфере регулирования лекарственных средств и руководства закупками и поставками медикаментов и диагностических средств. |
(e) Address the distinct challenges faced by the pharmaceutical manufacturing industry in the local production of essential medicines, vaccines, diagnostics and medical devices in developing and least developed countries. |
ё) решение определенных проблем, стоящих перед фармацевтической промышленностью в области местного производства основных лекарственных средств, вакцин, диагностических средств и медицинского оборудования в развивающихся и наименее развитых странах. |
Encourages Member States to strengthen, as appropriate, mutually beneficial partnerships in research and development on health and to facilitate the development of pharmaceuticals, diagnostics and vaccines, medical services and medical devices, as well as other health-related technology and innovation; |
призывает государства-члены укреплять в соответствующих случаях взаимовыгодные партнерства в области научных исследований и конструкторских разработок по вопросам здравоохранения и содействовать разработке лекарственных препаратов, диагностических средств и вакцин, медицинских услуг и медицинских приборов, а также других видов связанных с медициной технологий и инноваций; |